こんにちは!
“True Beauty”(女神降臨)を英語で読んでいる人も多いと思います。
今日はTrue Beautyの中から、覚えておくと役に立つ(かもしれない)英語表現をご紹介します。
今回の表現はTrue Beauty 98話から
True Beauty 98話では、手違いからチームリーダー無しで特殊メイクをしなければならないという状況になりました。
メイク担当の人たちが戸惑う中で、手を挙げたのがJugyeongでしたが、結局うまくできずやってきたチームリーダーから叱られてしまいます。
落ち込んでいたJugyeongが聞いたのが、他のメイクスタッフの会話でした。
そこで一人の女性が言った言葉が “DON’T YOU THINK THAT GIRL WAS SO FULL OF HERSELF?”。
今回はこの ”Full of herself”の表現です。
Full of oneself/自惚れる
なんとなく意味は分かるとおもうのですが、full of oneself =~でいっぱいいっぱいの人、ということになります。
つまり、自分のことで精いっぱいの人のことや、うぬぼれてる人を指す言葉。
Jugyeongのことを話していた女性は、「あの子って自惚れてると思わない?」と言っていたということになります。
日常でfull of oneselfという英語表現は使うのか?
あまりポジティブな表現ではないですが、使います。
まさに、”Don’t you think he is so full of himself?!” のような感じで。
陰口で使われることが多い言葉なので使用頻度は少な目かと思いますが、結構聞く表現なので取り上げてみました。
使わないに越したことない英語表現だね
コメント